et le mien est toujours le même...
- En francés tu nombre suena diferente
y el mio siempre es el mismo...
La maison qui est la notre
est une raisonnance de numéros et d'abîmes
- la casa que es nuestra
es una resonancia de números y abismos
En elle j'offre ton nom
je dessine ton visage
- en ella regalo tu nombre
dibujo tu rostro
Je soustrais l'abstrait de ma personne
et l'impersonnel de mon regard
- sustituyo lo abstracto de mi persona
y lo impersonal de mi mirada
ça me fait mal de répéter ton adieu
avant qu'il soit temps
- y como me duele ensayar tu adiós
antes de tiempo
Je sens la nostalgie en parcourant chaques photos, chaques recoins
- siento la nostalgia recorrer
cada foto, cada esquina
Je nous vois respirer l'air encapsulé
de ces temps ou l'on etait, où l'on fut...
- y nos veo respirar el aire encapsulado
de aquellos tiempos donde eramos, donde fuimos...
Et maintenant nous sommes fantômes de l'incertain,
createurs de majestueuses incertitudes
- y ahora somos fantasmas de lo incierto
creadores de majestuosas incertidumbres
Un jour nous serons feu et cendre pour la cour
- algún día seremos fuego y cenizas para el patioJe sens la nostalgie en parcourant chaques photos, chaques recoins
- siento la nostalgia recorrer
cada foto, cada esquina
Je nous vois respirer l'air encapsulé
de ces temps ou l'on etait, où l'on fut...
- y nos veo respirar el aire encapsulado
de aquellos tiempos donde eramos, donde fuimos...
Et maintenant nous sommes fantômes de l'incertain,
createurs de majestueuses incertitudes
- y ahora somos fantasmas de lo incierto
creadores de majestuosas incertidumbres
Un jour nous serons feu et cendre pour la cour
Pendant ce temps... je laisse tout ça pour quand tu desireras lire à nouveau.
- mientras tanto...
dejo esto para cuando desees leerlo de nuevo.
Je t'aime.
- te amo.
Dedié à Aracely
No hay comentarios:
Publicar un comentario